
中國大學(xué)從喊出“建設(shè)世界一流大學(xué)”口號的那一刻開始,就把自己送上了國際賽場。國際賽場使用國際標(biāo)準(zhǔn),為了提高名次,需要改造自己,“國際化”自然成為大學(xué)改革競相追逐的目標(biāo)。然而,還有一種說法最近被提得越來越多,這就是中國的世界一流大學(xué)必須有中國特色,否則便不能成功。中國特色,當(dāng)然要反映中國獨(dú)有的價(jià)值,體現(xiàn)中國主體。人文學(xué)術(shù)率先肩負(fù)起這一重任。于是,中國大學(xué)的人文學(xué)科陷入了“國際化尚未成功,主體性更需努力”的雙重焦慮。
最近,北京大學(xué)宣布啟動(dòng)“燕京學(xué)堂”項(xiàng)目,計(jì)劃招收65%的國際學(xué)生,用中英雙語授課,學(xué)制一年,授予“中國學(xué)”碩士學(xué)位。項(xiàng)目負(fù)責(zé)人在答記者問中稱,要建設(shè)“兼具中國主體和世界眼光”的“中國學(xué)”,“服務(wù)于國家戰(zhàn)略”。此舉可謂及時(shí)回應(yīng)了“有中國特色”的要求,似乎也拋出了中國頂尖大學(xué)應(yīng)對國際化與主體性焦慮的首個(gè)方案。然而,“燕京學(xué)堂”項(xiàng)目自公開之日起就備受質(zhì)疑。寄予過高的學(xué)術(shù)期待,不符合一年制碩士項(xiàng)目的國際慣例;用外語教授“中國學(xué)”,國際生多于本國生,也與“中國主體”南轅北轍。這樣的“燕京學(xué)堂”本身不值一駁,但卻提醒我們,身處中國大學(xué)人文科學(xué)陷入焦慮和等待抉擇的關(guān)鍵時(shí)期,有必要認(rèn)真思考:我們的文史哲究竟在世界上處于什么樣的位置,在與國際接軌和“堅(jiān)持中國主體”方面已經(jīng)做了什么,還需要做什么。
不久前,一位美國名校的中國史教授休學(xué)術(shù)假,順訪北大。我指著校園里的一座建筑告訴他,這是專門延請海外漢學(xué)家訪學(xué)講課的地方。他說:“你們現(xiàn)在研究做得很好,為什么還要花錢請他們來?”這話從一位“洋教授”口中說出,多少讓人有些意外,但也能夠反映一些海外中國研究者的真實(shí)看法。他們認(rèn)為,國內(nèi)的中國史研究已經(jīng)具有國際水準(zhǔn)。有海外學(xué)者甚至公開提出,應(yīng)該建立以中國為中心的中國學(xué),盡可能用中文寫作,與中國學(xué)者加強(qiáng)交流。當(dāng)然,也有更大一部分的海外中國研究者仍然主要從資料的角度引用中國學(xué)者的成果,重考古報(bào)告、古籍整理而輕視論文專著,認(rèn)為以國際標(biāo)準(zhǔn)衡量,中國學(xué)者的研究中存在很多偏見,水平尚有差距。
海外學(xué)者的這些看法,可以幫助我們清醒地認(rèn)識自己的優(yōu)勢和不足。就我相對熟悉的唐以前歷史而言,日本學(xué)者整體較強(qiáng),歐美學(xué)者比較擅長先秦兩漢,魏晉隋唐稍弱。中國學(xué)者在50至70年代全面落伍,從80年代開始追趕,F(xiàn)在,改革開放以后培養(yǎng)起來的第一代學(xué)者水平不遜于海外,最近的新生代則可以說已經(jīng)在同年齡段中相當(dāng)領(lǐng)先。當(dāng)然,這主要是從研究課題范圍和細(xì)致深入程度而言。我們有語文和人數(shù)上的天然優(yōu)勢,加之近年來日本和西方的中國研究趨于萎縮,彼消此長,取得領(lǐng)先既不足喜,也不足怪。現(xiàn)實(shí)的另一方面則是,對于我們的上述優(yōu)勢,海外中國研究者尚未完全認(rèn)可。一部分原因是我們的國際化還做得不夠,不少學(xué)者缺乏跨文化比較研究的視野和推介自己學(xué)術(shù)成果的能力。還有一部分原因則在于,以英語世界為中心的西方掌握著國際學(xué)術(shù)的話語權(quán),這一點(diǎn)也許更具根本性。處在這樣的現(xiàn)實(shí)中,接受西方主流的學(xué)術(shù)方法和問題意識,用英文研究和寫作,當(dāng)然更容易贏得認(rèn)可,從而融入國際學(xué)術(shù);I辦中的“燕京學(xué)堂”意欲突出英語教學(xué),重金聘請美國教授來講“中國學(xué)”,以求與國際接軌,就是采用這種思路。
然而,人文學(xué)術(shù)畢竟不同于自然科學(xué),它承載著一個(gè)文明的語言文學(xué)、歷史記憶和價(jià)值體系,承擔(dān)著確立文化主體、維系群體認(rèn)同的功能。在世界一流大學(xué)中,研究本國的人文學(xué)術(shù)與“外國學(xué)”在學(xué)科設(shè)置和研究取向上都內(nèi)外有別:本國本文化的研究居于人文學(xué)術(shù)的核心地位,均是文學(xué)、歷史、哲學(xué)分科,不見有一鍋煮的“本國學(xué)”;外國研究的問題多受本國啟示,本國研究的問題則多取自自身脈絡(luò);研究外國,較少關(guān)注政治史、制度史,而對本國,政治史、制度史一直是教學(xué)和研究的重點(diǎn)。在這些展現(xiàn)主體性的方面,中國大學(xué)人文學(xué)科的設(shè)置和中國研究的取向,應(yīng)該向西方的本國研究看齊,而不僅是與海外中國學(xué)類比。就此而言,我們當(dāng)前的學(xué)科設(shè)置和基本做法正是近代以來學(xué)習(xí)西方的結(jié)果,符合國際慣例,已經(jīng)跟國際接軌,要做的是繼續(xù)前行,小心脫軌。
如果未來想要更進(jìn)一步,應(yīng)該怎么做?為此,或許可以看看著名海外華人學(xué)者余英時(shí)先生的思路。余先生70年代在美國獲得終身教職后,便主要用中文寫作,英文論著一般是概述中文論著的大旨。曾聽一位美國學(xué)者抱怨余先生“不遵守學(xué)術(shù)規(guī)范,我們寫的文章他都不引”,可見他的研究風(fēng)格和取向與美國學(xué)者很不相同。不過這并沒有影響余先生獲得卓越成就和崇高聲譽(yù),2006年,他被美國國會圖書館授予有“人文諾貝爾獎(jiǎng)”之稱的克魯格獎(jiǎng)。我想,用中文研究,意在從傳統(tǒng)中國提取問題;以英文撮要,是要將中國學(xué)術(shù)引入西方,作為公共資源解決西方的問題,從而獲得了尊重。這是余先生值得我們學(xué)習(xí)的地方。
如果我們能夠從本國研究中提煉他人無法提出的問題,總結(jié)方法,形成理論,產(chǎn)生真正包含中國特色與中國智慧的學(xué)術(shù)成果;如果這些成果能夠被海外中國學(xué)研究者吸收,介紹給所在國,被中國的外國史研究者利用,研究各自的對象國,那么,中國學(xué)者的中國研究才能真正成為國際學(xué)術(shù)主流的一部分,中國的人文學(xué)術(shù)才能真的實(shí)現(xiàn)國際化與主體性,為人類文明作出原創(chuàng)性的貢獻(xiàn)。
在做此暢想的同時(shí),我們也要知道,這個(gè)過程不可能一蹴而就。人文學(xué)術(shù)國際化和主體性的最終實(shí)現(xiàn),需要以中國學(xué)術(shù)的整體發(fā)展乃至社會文化水平的提高、國際形象的改善為背景,并與這些因素?cái)y手共進(jìn)。在此進(jìn)程中,我們的大學(xué)不應(yīng)夜郎自大,也不必妄自菲薄,需要做的是充分利用近百年來學(xué)術(shù)現(xiàn)代化打下的良好基礎(chǔ),腳踏實(shí)地,將主要精力投入教學(xué)與研究。如果反其道而行之,一味盲目地上馬新項(xiàng)目、打造新工程,朝三暮四,不停折騰,最終可能會斷送中國大學(xué)的未來。
(作者系北京大學(xué)中國古代史研究中心研究員 陳侃理)

分享到人人
分享到QQ空間









恭喜你,發(fā)表成功!

!





















